Bai Chay bridge looks majestic over a world heritage site

Bai Chay Bridge over the Cua Luc Straits next to the World Natural Heritage Site of Ha Long Bay was open to traffic on December 2. With a span of 435m, it is the worlds longest centrally-supported cable-stayed concrete bridge to give fresh impetus to socio-economic development in the locality and the northern key economic region.

 

Construction of the VND2,140 billion bridge was designed by Japan’s Bridge and Structure Institute Inc. and started in August 2003 by Japanese JV Shimizu-Sumitomo Matsu and several Vietnamese sub-contractors.

The project has three bidding contracts (BC). BC1 and BC3 are the two leading roads at the two ends of the bridge. BC 2 includes a main bridge and a road bridge with a total investment of VND1,068 billion. The 903m long bridge has two 137-m high towers and four bracing cable systems. It has a main pier span of 435m – the largest ever in the world compared to similar bridges such as France’s Elorn, the US’s Sunshine Skyway and Mexico’s Puenete Coatzacoaltos. The 25.3m wide roadway has seven lanes with four for vehicles, two for conventional means of transport and a footpath.

Engineer Vu Huu Hoang, director of the Bai Chay Bridge project said all technical specifications of the bridge meet international standards. With a 50-m clearance, 50,000 DWT ships can travel under the bridge easily.

“Construction of the bridge was under strict scrutiny and test results showed this is a perfect bridge,” said Mr Hoang, adding that the bridge could withstand earthquake measuring category 7 on the Richter scale.

Standing on the bridge anyone can have a good view of Ha Long City and part of Ha Long Bay.

To build the bridge, the Ha Long municipal People’s Committee and people spared no effort to ensure land acquisition for the project to get off to a good start. As many as 523 households around the construction site voluntarily moved into new places almost two months before the deadline.

Engineer Yanagawa from Japan’s Bridge and Structure Institute Inc., who is also co-director of the project, thanked the local administration and people for creating favourable conditions for contractors to implement the project on schedule. He said he has worked on six big bridges around the world, but Bai Chay is the No1 bridge in terms of the quality and perfection.

 

With the bridge, from now on, local people will no longer be held up between the eastern and western parts of the city. The environment of the World Natural Heritage Site nearby will be improved considerably as there are no more particles discharged from 20 ferryboats consuming nearly 1,600 tonnes of diesel every year. Cargo ships will also find it easier to dock at Cai Lan deepwater seaport for goods handling.

Meanwhile, Pham Ngoc Nam, a resident in Ha Long City said that the bridge will create a breakthrough in local tourism development. He said it will bridge the gap between the two parts of the city in terms of architecture and business activities, including tourism services.

“From Bai Chay, I only need to cross the bridge into Hon Gai town to have breakfast or coffee or vice versa,” said Mr Nam.

Local people are very proud of the bridge as it is connected to National Highway 18A, stretching from Hanoi’s Noi Bai International Airport to Mong Cai town. The bridge is expected to give fresh impetus to socio-economic development in Ha Long City, Quang Ninh province and the northern key economic region.

(Source: halonginvest.gov.vn)

4 Responses

  1. Bai Chay bridge looks majestic over a world heritage site
    Posted by Construction English on July 16th, 2007
    Bai Chay Bridge over the Cua Luc Straits next to the World Natural Heritage Site of Ha Long Bay was open to traffic on December 2. With a span of 435m, it is the worlds longest centrally-supported cable-stayed concrete bridge to give fresh impetus to socio-economic development in the locality and the northern key economic region.
    Cầu Bãi Cháy bắc qua eo biển Cua Luc, nối dài tới vịnh Hạ Long – di sản thiên nhiên thế giới – được khai thông ngày 2 tháng 12 năm 2007. Với nhịp chính dài 435m, nó được xem là cây cầu dây văng lớn nhất hiện nay, tạo ra động lực mới cho sự phát triển kinh tế xã hội địa phương và vùng kinh tế trọng điểm phía Bắc.

    Construction of the VND2,140 billion bridge was designed by Japan’s Bridge and Structure Institute Inc. and started in August 2003 by Japanese JV Shimizu-Sumitomo Matsu and several Vietnamese sub-contractors.
    Công trình được thiết kế bởi Viện cầu Nhật Bản với tổng mức dự toán 2140 tỷ đồng, được khởi công vào tháng 8 năm 2003 bởi nhà thầu chính JV Shimizu-Sumitomo Matsu cùng một số thầu phụ Việt Nam.

    The project has three bidding contracts (BC). BC1 and BC3 are the two leading roads at the two ends of the bridge. BC 2 includes a main bridge and a road bridge with a total investment of VND1,068 billion. The 903m long bridge has two 137-m high towers and four bracing cable systems. It has a main pier span of 435m – the largest ever in the world compared to similar bridges such as France’s Elorn, the US’s Sunshine Skyway and Mexico’s Puenete Coatzacoaltos. The 25.3m wide roadway has seven lanes with four for vehicles, two for conventional means of transport and a footpath.
    Dự án được chia thành ba gói thầu. Gói 1 và 3 bao gồm hai đường dẫn đầu cầu. Gói 2 bao gồm nhịp chính và cầu vượt với mức đầu tư lên đến 1068 tỷ đồng. Với 903m dài, cầu được nâng đỡ bởi hai trụ tháp cao 137m và 4 hệ thống cáp. Nhịp chính cầu dài 435m, được xem là dài nhất hiện nay, bỏ xa các cầu nổi tiếng từng được biết đến như France’s Elorn, the US’s Sunshine Skyway and Mexico’s Puenete Coatzacoaltos. Mặt cắt ngang cầu rộng 25.3m, gồm 7 làn xe: 4 làn xe tải, 2 cho xe nhỏ hơn và 1 dành cho người đi bộ

    Engineer Vu Huu Hoang, director of the Bai Chay Bridge project said all technical specifications of the bridge meet international standards. With a 50-m clearance, 50,000 DWT ships can travel under the bridge easily.
    Giám đốc điều hành dự án, kỹ sư Vu Huu Hoang, cho biết rằng toàn bộ thông số kỹ thuật dự án đều tuân thủ nghiêm ngặt theo tiêu chuẩn quốc tế. Với khoảng thông thuyền 50m, những tàu tải trọng 50.000 DWT hoàn toàn có thể lưu thông dễ dàng qua cầu.

    “Construction of the bridge was under strict scrutiny and test results showed this is a perfect bridge,” said Mr Hoang, adding that the bridge could withstand earthquake measuring category 7 on the Richter scale.
    Theo ông Hoang, “Việc xây dựng cầu được giám sát một cách chặt chẽ và nghiêm ngặt, các kết quả thí nghiệm cho thấy rằng đây là một cây cầu khá hoàn hảo”, ngoài ra thì nó còn có khả năng chống động đất lên đến 7 độ Richter.
    Standing on the bridge anyone can have a good view of Ha Long City and part of Ha Long Bay.
    Đứng trên cầu nhìn ra, bạn có thể nhìn thấy rõ thành phố Hạ Long và một phần vịnh Hạ Long

    To build the bridge, the Ha Long municipal People’s Committee and people spared no effort to ensure land acquisition for the project to get off to a good start. As many as 523 households around the construction site voluntarily moved into new places almost two months before the deadline.
    Để dự án triển khai đúng tiến độ, chính quyền và nhân dân Thành phố Hạ Long đã có nhiều nỗ lực. Hơn 523 ngôi nhà xung quanh công trình đã tự nguyện tháo dỡ đi nơi khác, bàn giao lại mặt bằng trước thời hạn hai tháng.

    Engineer Yanagawa from Japan’s Bridge and Structure Institute Inc., who is also co-director of the project, thanked the local administration and people for creating favourable conditions for contractors to implement the project on schedule. He said he has worked on six big bridges around the world, but Bai Chay is the No1 bridge in terms of the quality and perfection.
    Ông Yanagawa, Viện kết cấu cầu Nhật Bản, và cũng là Giám đốc điều hành dự án đã cám ơn chính quyền và người dân sở tại. Ông đã nhận được rất nhiều điều kiện thuận lợi từ những người này để mà có thể hoàn thành dự án đúng tiến độ. Ông nói: cầu Bãi Cháy là cây cầu chất lượng và hoàn hảo nhất trong 7 cây cầu lớn trên thế giới mà ông đã từng tham gia.

    With the bridge, from now on, local people will no longer be held up between the eastern and western parts of the city. The environment of the World Natural Heritage Site nearby will be improved considerably as there are no more particles discharged from 20 ferryboats consuming nearly 1,600 tonnes of diesel every year. Cargo ships will also find it easier to dock at Cai Lan deepwater seaport for goods handling.
    Nhờ cây cầu, từ bây giờ, người dân địa phương không còn khoảng cách giữa khu Đông và khu Tây. Môi trường xung quanh khu Di sản tự nhiên thế giới được cải thiện rõ rệt, không còn lượng khí thải từ 20 chiếc phà ngốn khoảng 1600 tấn dizen mỗi năm. Các tàu hàng cũng dễ dàng cập cảng nước sâu Cái Lân để bốc dỡ hàng hoá hơn.

    Meanwhile, Pham Ngoc Nam, a resident in Ha Long City said that the bridge will create a breakthrough in local tourism development. He said it will bridge the gap between the two parts of the city in terms of architecture and business activities, including tourism services.
    Trong khi đó, ông Phạm Ngọc Nam, chủ tịch thành phố Hạ Long cho rằng cây cầu mọc lên sẽ tạo sự đột phá cho ngành du lịch địa phương, sẽ rút ngắn khoảng cách về cơ sở hạ tầng, kinh tế và dịch vụ du lịch giữa hai vùng.

    “From Bai Chay, I only need to cross the bridge into Hon Gai town to have breakfast or coffee or vice versa,” said Mr Nam.
    “Riêng tôi, thật tuyệt vời, bây giờ tôi có thể từ Bãi Cháy sang ăn sáng uống café tại Hòn Gai hoặc ngược lại” Ông Nam nói
    Local people are very proud of the bridge as it is connected to National Highway 18A, stretching from Hanoi’s Noi Bai International Airport to Mong Cai town. The bridge is expected to give fresh impetus to socio-economic development in Ha Long City, Quang Ninh province and the northern key economic region.
    Người dân địa phương rất tự hào về cây cầu bởi nó nối liền quốc lộ 18A kéo dài từ sân bay Nội Bài ở Hà Nội tới thị xã Móng Cái. Cây cầu mọc lên với mong đợi tạo ra động lực mới phát triển kinh tế xã hội ở thành phố Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh và khu vực kinh tế trọng điểm phía Bắc.

  2. Ông Phạm Ngọc Nam chỉ là người dân thành phố Hạ Long (resident) chứ không phải là chủ tịch (President) đâu.Hơn nữa, chủ tịch UBND Thành phố Hạ long sẽ là Chairman of Hạ Long People’s Committee.

  3. @Son.sika: Thanks for your Translation.
    @Daithu: Thanks for your valued correction.

    All the best to you!

    BBT Tiếng Anh Xây dựng.

  4. Bài dịch của anh Son sika rất hay . Rất zui được trao đổi với tất cả mọi người

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: